Why Subtitling Your Dubbed Videos Is a Good Idea

Why Subtitling Your Dubbed Videos Is a Good Idea

With the number of people spending half of their day on their phones - whether for work or just watching TikTok, video marketing is the hottest trend in the business world in 2023. The report says that 54% of users all around the globe not only want to see more video content, but 72% of participants say that they prefer to learn about a company's products and culture through video. Based on Wyzowl's study, 96% of consumers reported an increased video intake in the past year.

Trend research statistics on video viewing
Source: 2020 Video Marketing and Statistics: What Brands Need to Know

This is one of the main reasons why marketers and brands of all sizes use video. In fact, several reports show that companies using video as the key marketing instrument saw revenue grow 49% faster than those who do not. Alongside attracting new clients and showcasing products, videos are also used for more personalised internal communication.  

But video marketing isn't just about following trends or running a podcast. It involves a complex and long process that starts with generating ideas that can be interesting for customers and ends up with making sure your audience can understand what you want to translate. If your company is global, companies will want to first ensure it's dubbed in the native of your target audience language.

Even people knowing several languages still prefer to watch the video in their native language: offering this opportunity helps companies to create a strong emotional connection with customers and listeners since a well-done voiceover can also capture the linguistic nuances of the script. Dubbing is also becoming popular as it makes video marketing accessible for visually impaired people.

Dubbing isn't enough in most cases. Experienced marketers know the importance of adding subtitles or captions once the video is dubbed. It enriches the user experience and makes it suitable for the hearing-impaired audience. Captions and subtitles are now used in two different ways - subtitles translate the speech in the video, while captions transcribe the spoken words and sounds in the video.

If you want to make the most from your video marketing, make sure you invest enough time in this article and learn why adding subtitles to your dubbed video is always a good idea and how to copy transcript from youtube.

What is Dubbed Video?

Before we start showcasing reasons for dubbing the video, let's remember what dubbing means. Dubbing is the process of adding new dialogue and other sounds to the motion picture, video or soundtrack that has already been shot. Dubbing is mostly known as the way of translating foreign-language films into the needed language. When you dub a foraging language, the translation of the original audience almost perfectly matches the lip movements of the speakers in the video.

What is the Purpose of Subtitles?

Overcome National Boundaries

One of the main purposes of subtitles is to go beyond the boundaries of the nation and reach customers far beyond your country. Subtitles are designed to help marketers make videos more accessible and adaptive to the target audience's native language.

Better Understand the Content

Subtitles also serve as a bridge for better content understanding. Some studies report that many viewers use subtitles when they watch podcasts, tv shows, and films, including people who speak the language the video has. Simply put, people tend to understand written content better than audio.

Increases User Engagement

Most people now spend more than 4-5 hours a day just on social media. Whether it is Reels on Instagram or quick TikTok films, most users prefer to watch videos without sound. Adding subtitles allows companies to keep the user's attention for longer and attacks more clicks, increasing user engagement.

Offers Needed Accessibility

Based on the WHO report, 5% of the global population has permanent hearing loss. Subtitles make videos accessible for those people and reach customers who are otherwise not able to understand what you want to translate through your video marketing.

What is the Purpose of Dubbing?

Increases Accessibility

Dubbing is also used to make foreign films, and TV shows more accessible to a broader audience base. Without dubbing international shows, TV programs and files are only available with subtitled versions, which makes it harder for some audiences to watch due to the language barrier.

Offers Options for Viewers

Dubbing is useful when it comes to viewers who don't understand the language of the original video. It allows users to watch films in their native language to better capture all the nuances of a story that is usually lost during translation.

Preserves Cultural Dialects

Marketers use dabbing when they need to preserve cultural nuances and dialects. Since dubbing allows native speakers to make their own interpretation of the original video, it makes the experience as authentic as possible.

5 Reasons Why You Should Transcribe Your Videos

With so many words being said about subtitles, it is time to learn why is transcription important:

1. Video Subtitling Improves Accessibility

One of the main reasons for you to start subtitling your dubbed videos is improved accessibility. Based on the World Health Organization report, more than 466 million people worldwide have disabling hearing loss. This amount also includes US residents that are either deaf or hard of hearing. Just imagine the number of potential clients you lose by ignoring subtitling.

Video subtitling allows marketers to transcript video to text in different languages, meaning a wider target audience and more sales. Viewers who speak different languages will be able to read subtitles in their native language instead of watching the video they don't understand or following the transcript while the video plays.

2. Better User Experience and Understanding

Although research above found that more consumers prefer to watch the product, there are still those who would prefer to read. Subtitling the video allows you to capture both types of audiences.

Video transcription also helps consumers to skim the content before committing to spending some time on your video. Some people are also highly sound-sensitive, including people with Autism disorder and anxiety. Subtitling the dubbed video makes it much easier for them to watch your videos in case they didn't get their headphones.

3. Improve Your Search Engine Optimization (SEO)

Adding subtitles to dubbed videos also gives search engineers another source of data for better content indexing. This allows Google and other search engines to crawl the full text of your video and audio content, which has been shown to greatly improve ranking and organic search results. If you use YouTube as a platform for your videos, you can transcribe youtube video to get better results within the platform itself as well.

Image of a girl watching a video
Source: Quora. How can I transcribe a YouTube video?

4. Increase Revenue

If you sell videos as a part of the product, like webinars or podcasts, you can increase the value of the product itself by subscribing to the video. You can offer a subscription as an included option or as a bonus option, so viewers will have to pay for it an extra fee you define. Video subtitling helps increase revenue. It can make the product more convenient, bring higher value and be more user-friendly, which is a combo modern customers are looking for.

5. Subtitling Has Multiple Uses

Most companies don't have time to write new content every day. And the truth is that they don't need to anymore - repurposing is a solution in content marketing. Videos with subtitles can be easily shared on different mediums or used to create small types of new content.

Depending on several factors, the subtitling can be used to create:

  • Blog Articles
  • Social Media Posts
  • Guides
  • Lead Magnets
  • Email sequences

5 Benefits of Using Subtitles

The reasons are good. But what about the extra benefits you get when you transcript your dubbed video? Let's see.

Affordability

Adding subtitles is a cheap process. With so many reasons for you to consider them, their cost is what makes the option so attractive. In fact, the market is filled with various products and tools, so you can find the best one for your budget.

For example, Rask AI is currently the most popular tool for video dubbing and subscribing. It uses AI, machine learning and speech recognition algorithms to make the translation as good as human while also offering a range of extra features like preserving your own voice or the voiceover tone when dubbing video in eight different languages. You can also use AI tools as a youtube video to text converter.

Preserves Original Content

Using subtitles allows marketers to retain the real essence of the video, including the voices of the speakers and the cultural style of the content. However, in case you use a voice, you will lack the originality of the content.

Brings Needed Clarity

People prefer watching videos and films with subtitles since they provide the needed clarity and a higher comprehension of aspects in the video, such as technical terminologies, names, brand names and specific points. Subtitles are also beneficial for those who read and understand the original dialogue but need help to grasp the dialect or an accent.

Compliance with Legal Requirements

The report shows that 60% of Americans that are members of \the workforce or a part of an educational setting have hearing loss. The US government developed several laws designed to protect the rights of these people. And some of these laws require videos to have subtitles and be closed.

Flexible Viewing in Sound-Sensitive Environments

Subtitles allow viewers to watch videos in places where either audio or high volume is unavailable. For example, customers watch your video during their work break, travelling, sitting in the hotel lobby and so on. In some cases, they won't like everyone to hear what you watch, so they will prefer to watch the video later if it doesn't have subtitles - reducing retention rates.

Better Video Search & User Experience

Video transcription is also used to make the video content more searchable. Wy said that it can help you rank higher in search engines. But viewers watching the video can search for keywords within the transcript and see everywhere that keyword appears.

In case your viewers want to jump to a specific spot in the video, they will just need to click the word, and the video will start playing at that spot. A study performed by MIT OpenCourseWare shows that 97% of students reported enhanced learning using interactive transcripts.

A pie chart of how subtitles make videos easier to understand
Source: MIT OpenCourseWare

Besides jumping to a specific spot in the video, users can also scan the entire video library for a needed keyword using a playlist search. This offers a seamless user experience that can improve retention rates, engagement and overall customer satisfaction.

3 Ways to Add Subtitles to Your Videos

While subtitles are popular, not everyone knows what are the best ways to add them to a video. If you have questions about tools you can use or wonder how to get the transcript of a youtube video, learn 3 ways below:

1st Way: Create Subtitles Manually

Although subtitles can be easily generated through Rask AI, some companies still prefer to use professional manmade subtitles to capture dialect and other nuances. If you are looking for high-quality and detailed videos, creating subtitles manually may be a good way for you. However, you should also consider cons, such as high prices and the long delivery time compared to automatic transcription.

Pros & Cons of Manually Creating Subs

Adding subscriptions manually is an ideal option for any business or marketer looking for the most accurate and detailed translation. The downside of this option is that you will need an experienced translator who will create appealing and accurate subtitles capturing all vital nuances.

As you may expect, manual subtitling is much slower compared to AI tools. While it delivers up to 100% accuracy, the manual process involves higher costs.

2nd Way: Seek AI Help

As we mentioned, video marketing is extremely popular. Thanks to its popularity and the presence of various AI solutions, marketers and companies can now easily use technology to reduce operational costs and speed up the process with almost 100% accuracy.

This can be done using the Automated Subtitling System (ASR) that quickly creates a brief audio transcript. Or you can use Rask AI as a leading tool for video subtitling and placement on various platforms, generating and managing subtitles in different languages. There are also some tools that allow users to transcribe youtube video to text online, and they are also powered by machine learning technology.

3d Way: Hire Experts

Creating your subtitling manually or using AI can cost less, but it takes lots of time and several verifications to make sure the accuracy is as close as possible. That is why you can always hire a transcriptionist or experts in the field. This could be outsourced, or you can just hire freelancers that will help you with video subtitling on a regular basis.

Statistics show that an experienced transcriptionist has a typing speed of 80-100 words per minute. Therefore, if you have an hour of recorded video, it will take 4-6 hours to fully transcribe audio. If this speed is too long for you, you can always outsource the process to an agency that can perform your task in a needed timeline with high accuracy.

While this method will be pretty costly for those companies that could use video to transcript converter, it is still a good option to consider.

Companies Using Subtitling

The need for subtitling is growing rapidly. The competition in video marketing is also pretty intense, so you don't want to wait for other companies to attract your clients. Even large and well-known organisations have long been using subtitles now. Here are just of few:

TED

TED is one of the biggest platforms for sharing videos of speakers discussing a vast range of topics. The popularity of this platform speaks for itself. Since TED is designed for people all across the world, its speakers speak various languages. TED offers transcriptions, allowing viewers to read along with the video or skim the transcription regardless of their native language.

Using Subtitles in TED Video Conferences
Source: Help.ted.com

Hubspot

Hubspot has great success in video marketing. HubSpot Academy, for example, provides online training in inbound marketing and sales education, adding subtitles to every video. Students can better consume the provided content and search transcriptions.

The effectiveness of Hubspot marketing videos
Source: HubSpot. The 2023 Video Marketing Trends Report

Oracle

Oracle is an organisation that helps specialists enhance their careers. They have a training program known as Oracle University, offering online videos powered by subtitles. The team transcribes all the content, saying that it can help users better search for keywords and easier understand the content.

Final Thoughts on Video Transcription

Regardless of the type of content you provide, the size of your company and the theme of your video marketing, you want to reach as many customers as you want and know the benefits of satisfying current users' needs. Video is currently the leading marketing campaign and is used for various purposes.

While videos have quickly become useful for wider audience reach, not all marketers get the maximum from them. Adding subtitles is an option, but it is what makes videos so attractive and user-friendly for modern customers. This can help brands get higher revenue, improve retention rates, get higher engagement and improve overall user experience.

With such a high demand for video marketing, the market develops many options for brands, content creators and marketers. Adding subtitles can be done manually or using AI-powered transcription tools, like Rask AI, for higher efficiency and reduced costs.

Screenshot of the Rask.ai product home page, which helps to automatically subtitle videos
Source: Rask AI Website

FAQ

No items found.
Subscribe to our Newsletter
Only insightful updates, zero spam.
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.

That's interesting, too

Best Voice Cloning API Solutions: Rask AI Leads the Market
Debra Davis
Debra Davis
7
min read

Best Voice Cloning API Solutions: Rask AI Leads the Market

December 5, 2024
#AI Voice Cloning
Best Video Transcription APIs
Donald Vermillion
Donald Vermillion
5
min read

Best Video Transcription APIs

December 5, 2024
No items found.
Best automatic video translation software
Debra Davis
Debra Davis
6
min read

Best automatic video translation software

December 5, 2024
No items found.
The Best Speech to Text API: Top Options for Accurate Transcriptions
Debra Davis
Debra Davis
7
min read

The Best Speech to Text API: Top Options for Accurate Transcriptions

November 27, 2024
#Transcription
Review of ElevenLabs – AI Voice Cloning App
Debra Davis
Debra Davis
8
min read

Review of ElevenLabs – AI Voice Cloning App

September 26, 2024
#AI Voice Cloning
HeyGen Pricing, Features, and Alternatives
Debra Davis
Debra Davis
7
min read

HeyGen Pricing, Features, and Alternatives

August 29, 2024
#AI Video Editing
The Best Voice Cloning Software on the Market: Top-6 Tools
Debra Davis
Debra Davis
10
min read

The Best Voice Cloning Software on the Market: Top-6 Tools

July 23, 2024
#AI Voice Cloning
How to Save Up to 10,000$ on Video Localization with AI
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Head of copy at Brask
19
min read

How to Save Up to 10,000$ on Video Localization with AI

June 25, 2024
#Research
30+ Trending Hashtags for YouTube Shorts
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
min read

30+ Trending Hashtags for YouTube Shorts

June 19, 2024
#Shorts
The Future of Education: AI's Role in the Next 10 Years
James Rich
James Rich
10
min read

The Future of Education: AI's Role in the Next 10 Years

June 19, 2024
#EdTech
How to Translate YouTube Videos into Any Language
Debra Davis
Debra Davis
8
min read

How to Translate YouTube Videos into Any Language

June 18, 2024
#Video Translation
8 Best Video Translator App for Content Creators [of 2024]
Donald Vermillion
Donald Vermillion
7
min read

8 Best Video Translator App for Content Creators [of 2024]

June 12, 2024
#Video Translation
Best AI Dubbing Software for Video Localization [of 2024]
Debra Davis
Debra Davis
7
min read

Best AI Dubbing Software for Video Localization [of 2024]

June 11, 2024
#Dubbing
The Future Is Here: Gerd Leonhard goes beyond the 2,5M audience with Rask AI
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Head of copy at Brask
6
min read

The Future Is Here: Gerd Leonhard goes beyond the 2,5M audience with Rask AI

June 1, 2024
#CaseStudy
Webinar Recap: Key Insights on YouTube Localization and Monetization
Anton Selikhov
Anton Selikhov
Chief Product Officer at Rask AI
18
min read

Webinar Recap: Key Insights on YouTube Localization and Monetization

May 30, 2024
#News
#Localization
How to translate subtitles Quickly and Easily
Debra Davis
Debra Davis
7
min read

How to translate subtitles Quickly and Easily

May 20, 2024
#Subtitles
Top Online Tools for Translating SRT Files Quickly and Easily
Debra Davis
Debra Davis
4
min read

Top Online Tools for Translating SRT Files Quickly and Easily

May 19, 2024
#Subtitles
Putting the ‘Tech’ in EdTech With AI
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
min read

Putting the ‘Tech’ in EdTech With AI

May 17, 2024
#News
Switching to Rask AI allowed Ian to save £10-12k on localization costs
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Head of copy at Brask
7
min read

Switching to Rask AI allowed Ian to save £10-12k on localization costs

May 14, 2024
#CaseStudy
Top 3 ElevenLabs Alternatives
Donald Vermillion
Donald Vermillion
6
min read

Top 3 ElevenLabs Alternatives

May 13, 2024
#Text to Speech